Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

post notice

  • 1 почтовое уведомление

    1) Engineering: post notice
    2) Business: mail notification

    Универсальный русско-английский словарь > почтовое уведомление

  • 2 извещение о задержке

    Русско-английский военно-политический словарь > извещение о задержке

  • 3 вывесить объявление

    Универсальный русско-английский словарь > вывесить объявление

  • 4 уведомление

    2) Computers: memo, warning
    3) Aviation: warning letter
    4) Naval: advertisement
    5) Chemistry: note
    6) Law: advice note, communication, giving notice, guidance, notice in writing, reminder, short notice, declaration
    8) Finances: notice of assignment (Письменное извещение покупателю (обычно в форме надписи на счете-фактуре), указывающее на то, что денежные требования уступлены и подлежат оплате в пользу фактора)
    9) Insurance: not.
    11) Politics: writ
    12) Telecommunications: notification message
    13) Information technology: report
    14) Banking: LA (letter of advice)
    15) Business: deficiency letter, notice of information
    16) Network technologies: alert, posting
    17) EBRD: aviso, letter of advice notice
    18) leg.N.P. information
    19) Makarov: introduction
    20) SAP.tech. notif.
    21) SAP.fin. notifying

    Универсальный русско-английский словарь > уведомление

  • 5 замечать

    I
    гл.
    Русский глагол заметить/отметить в значении сделать замечание по поводу чего-либо/кого-либо употребляется в любой ситуации и не различает самого характера замечания. Его английские эквиваленты, напротив, подчеркивают характер/содержание самого замечания.
    1. to remark — замечать, заметить, сказать между прочим (выразить свое мнение о том, что вы заметили, о ком-либо, о чем-либо и т. п. без желания задержать на этом внимание или делать это предметом обсуждения): «There is a strange smell in here» — she remarked. — «Здесь чем — то странно пахнет» — заметила она. Kate remarked that it was amazing how much her kids knew about science. — Катя с удивлением отметила, как много ее дети знают о науке. A lot of our customers remarked on the quality of our work. — О нашей работе высказывались очень многие покупатели.
    2. to comment — комментировать, высказывать мнение, сказать по поводу чего-либо, интерпретировать (высказать мнение о том, что вы видели, слышали или читали, и дать свою оценку): «John only wears such clothes to prove that he is rich» — commented Steve. — «Джон носит такую одежду, чтобы доказать, что от богат» — сказал на это Стив. The Prime Minister was asked to comment on the crises. — Премьер-министра попросили высказаться по поводу кризиса. Some critics commented that the film lacked originality. — Некоторые критики отмечали, что фильму не хватает оригинальности.
    3. to point out — замечать, указывать, подчеркнуть (указать на что-либо важное, на что другие люди не обратили внимания или не придали этому значения): « Profits are up this year» — said Roger. «But so arc costs» pointed out Chris. — «Прибыль в этом году растет», — сказал Роджер. — «Да, но и себестоимость тоже», — заметил Крис./«Прибыль в этом году растет», — сказал Роджер. — «Да, но и себестоимость тоже», — подчеркнул Крис. I would just like to point out that whenever there is a problem I am the one who has to deal with it. — Я бы только хотел указать на то, что всякий раз, когда возникает какая-либо трудность, разрешать се приходится мне. Не pointed out the danger of riding a motorcycle without a helmet.— Он указал на опасность езды на мотоцикле без шлема./Он подчеркнул, как опасно ездить на мотоцикле без шлема.
    4. to observe — замечать, отметить, заметить ( со знанием дела), подчеркнуть (в официальной речи; предполагает знание предмета, о котором высказываются, или предварительное ознакомление с вопросом/предметом): «Life is full of problems» — he observed. — «Жизнь полна проблем» — глубокомысленно заметил он. In his speech the President observed that the economic situation was improving. — В своей речи президент отметил, что экономическое положение улучшается. I would only observe that he is very well qualified for the post. — Хочу только заметить, что он по своей квалификации весьма подходит для этой должности./Хочу только отметить, что он по своей квалификации весьма подходит для этой должности./Хочу только подчеркнуть, что он по своей квалификации весьма подходит для этой должности.
    5. to mention — заметить, упомянуть вскользь (сделать в ходе беседы замечание о чем-нибудь, не вдаваясь в подробности): When I was talking with him, he mentioned that his wife was ill. — Когда мы с ним разговаривали, он вскользь упомянул о том, что у него больна жена. I forgot to mention that I had been working late tonight. — Я забыл упомянуть, что сегодня работал допоздна. Did she mention where she was going? — Она сказала, куда идет?
    II
    гл.
    1. to notice; 2. to spot; 3. to sight; 4. to catch sight of; 5. to catch smb's eye/the eye of smb; 6. to detect; 7. to observe; 8. to become aware/conscious of; 9. to perceive
    Русский глагол замечать относится как к разным сферам деятельности, к результатам того, что воспринимается зрением, слухом, ощущениями, так и к тому, что воспринимается чувствами и эмоциями, постигается мыслью и умом. Английские соответствия описывают эти виды восприятия разными словами, что и предопределяет различие ситуаций их использования.
    1. to notice — замечать, заметить, увидеть, обратить внимание: to notice smb, smth — заметить кого-либо, что-либо We didn't notice anything special about it. — Мы ничего особенного не заметили. They did not notice us leave the room. — Они не заметили, как мы вышли из комнаты/покинули комнату. Не even did not notice my new dress. — Он даже не заметил моего нового платья./Он даже не обратил внимания на то, что я была в новом платье. Did you notice how nervous she was? — Вы обратили внимание, как она нервничала?/Вы заметили, как она нервничала?
    2. to spot — замечать, заметить, поймать взглядом (неожиданно увидеть то, что вы искали взглядом или то, что трудно разглядеть): I'm glad you spotted the mistake before it was too late. — Я рад, что вы заметили эту ошибку пока еще не поздно. An experienced manager will spot problem among his staff quite quickly. — Опытный менеджер сразу заметит проблемы в отношениях среди своих сотрудников, I spotted him immediately among the crowd because of his yellow hat. — Я сразу увидела его в толпе в его желтой шляпе./Я сразу заметила его в толпе в его желтой шляпе. You will easily spot him among the boys — he is two heads taller. — Ты сразу его заметишь среди мальчиков — он на две головы выше всех.
    3. to sight — увидеть, заметить (что-либо на большом расстоянии, особенно если этот предмет долго искали или ожидали; увидеть после долгих поисков): The missing boys were sighted from a rescue helicopter. — Пропавших мальчиков заметили с поискового вертолета./Пропавших мальчиков увидели с поискового вертолета. After many weeks in the open sea the sailors sighted land. — После многих недель в открытом морс моряки увидели сушу./Проплавав много недель в открытом море, моряки увидели землю.
    4. to catch sight of — увидеть мельком; заметить, не задерживаясь взглядом: I caught sight of an old friend of mine in the middle of the crowd. — В толпе мелькнуло лицо моего старого друга. She caught sight of her own face in one of the shop windows. — В витрине магазина она увидела отражение своего лица./В одной из витрин магазина она заметила отражение своего лица.
    5. to catch smb's eye/the eye of smb — замечать, заметить, поймать чей-либо взгляд, броситься в глаза: Suddenly something caught his eye: a piece of paper on the table where nothing had been earlier. — Неожиданно он заметил что-то на столе, где раньше ничего не было — это был листок бумаги. We need big advertisement in the newspaper, something to catch the eye. — Нам нужна большая реклама в газете, такая, чтобы бросалась в глаза. The paragraph in block letters caught his eyes. — Ему бросился в глаза абзац, напечатанный заглавными буквами.
    6. to detect — обнаружить, увидеть, заметить (что-либо, что трудноразличимо из-за малого размера): We detected a gas leak. — Мы обнаружили утечку газа. She was detected in the act of stealing. — Ее поймали с поличным. Submarine can be detected by radar. — Подводная лодка может быть обнаружена радиолокатором. I certainly detect a lack of serious approach in your words. — В ваших словах я замечаю несерьезное отношение./В ваших словах я улавливаю несерьезное отношение. Не detected a fine smell of perfume as he entered the room. — Войдя в комнату, он почувствовал тонкий аромат духов. Do I detect a note of sarcasm in your voice? — Мне кажется, я улавливаю нотку сарказма в вашем голосе.
    7. to observe — замечать, заметить, усматривать, наблюдать ( что-либо в результате тщательного изучения): I didn't observe anything out of the ordinary about her behaviour that day. — Я не усмотрел ничего необычного в се поведении в тот день. Psychologists observed that the mice become more aggressive when they were put in smaller cages. — Психологи заметили, что, когда мышей помешали в более тесные клетки, они становились более агрессивными. I've leaned much of/about child's psychology after I observed my own children. — После того, как я наблюдал за своими собственными детьми, я многое узнал о детской психологии. « I don't think it will work», he observed. — «Я думаю, из этого ничего не выйдет», — заметил он со знанием дела.
    8. to become aware/conscious of — замечать, заметить, понять, почувствовать (постепенно познать что-либо умом, чувствами, разумом): I gradually became aware that I was not the only person in the room. — Постепенно до меня дошло, что Я был п комнате не один./Я заметил, что был в комнате не один. She became aware/conscious оf а certain animosity/hostility between them. — Она заметила между ними некоторую враждебность./Она почувствовала определенную враждебность между ними. After a while she became aware of a sound such as the hiss and crackle of the fire. — Спустя некоторое время она заметила какие-то звуки, похожие на шипение и треск костра./Спустя некоторое время она различила какие-то звуки, похожие на шипение и треск костра.
    9. to perceive — замечать, заметить (то, что трудно осознать), почувствовать, осознать, уловить ( стилистически более официально): They perceived some light in the distance. — Вдали они заметили какой-то свет. No smell could be perceived. — Никакого запаха не чувствовалось. That morning he perceived a change in her mood. — В то утро он заметил едва заметное изменение в ее настроении./В то утро он уловил изменение в ее настроении. I could just perceive that someone was inside the house. — Я почувствовал, что в доме кто-то есть.

    Русско-английский объяснительный словарь > замечать

  • 6 заметить

    I
    гл.
    Русский глагол заметить/отметить в значении сделать замечание по поводу чего-либо/кого-либо употребляется в любой ситуации и не различает самого характера замечания. Его английские эквиваленты, напротив, подчеркивают характер/содержание самого замечания.
    1. to remark — замечать, заметить, сказать между прочим (выразить свое мнение о том, что вы заметили, о ком-либо, о чем-либо и т. п. без желания задержать на этом внимание или делать это предметом обсуждения): «There is a strange smell in here» — she remarked. — «Здесь чем — то странно пахнет» — заметила она. Kate remarked that it was amazing how much her kids knew about science. — Катя с удивлением отметила, как много ее дети знают о науке. A lot of our customers remarked on the quality of our work. — О нашей работе высказывались очень многие покупатели.
    2. to comment — комментировать, высказывать мнение, сказать по поводу чего-либо, интерпретировать (высказать мнение о том, что вы видели, слышали или читали, и дать свою оценку): «John only wears such clothes to prove that he is rich» — commented Steve. — «Джон носит такую одежду, чтобы доказать, что от богат» — сказал на это Стив. The Prime Minister was asked to comment on the crises. — Премьер-министра попросили высказаться по поводу кризиса. Some critics commented that the film lacked originality. — Некоторые критики отмечали, что фильму не хватает оригинальности.
    3. to point out — замечать, указывать, подчеркнуть (указать на что-либо важное, на что другие люди не обратили внимания или не придали этому значения): « Profits are up this year» — said Roger. «But so arc costs» pointed out Chris. — «Прибыль в этом году растет», — сказал Роджер. — «Да, но и себестоимость тоже», — заметил Крис./«Прибыль в этом году растет», — сказал Роджер. — «Да, но и себестоимость тоже», — подчеркнул Крис. I would just like to point out that whenever there is a problem I am the one who has to deal with it. — Я бы только хотел указать на то, что всякий раз, когда возникает какая-либо трудность, разрешать се приходится мне. Не pointed out the danger of riding a motorcycle without a helmet.— Он указал на опасность езды на мотоцикле без шлема./Он подчеркнул, как опасно ездить на мотоцикле без шлема.
    4. to observe — замечать, отметить, заметить ( со знанием дела), подчеркнуть (в официальной речи; предполагает знание предмета, о котором высказываются, или предварительное ознакомление с вопросом/предметом): «Life is full of problems» — he observed. — «Жизнь полна проблем» — глубокомысленно заметил он. In his speech the President observed that the economic situation was improving. — В своей речи президент отметил, что экономическое положение улучшается. I would only observe that he is very well qualified for the post. — Хочу только заметить, что он по своей квалификации весьма подходит для этой должности./Хочу только отметить, что он по своей квалификации весьма подходит для этой должности./Хочу только подчеркнуть, что он по своей квалификации весьма подходит для этой должности.
    5. to mention — заметить, упомянуть вскользь (сделать в ходе беседы замечание о чем-нибудь, не вдаваясь в подробности): When I was talking with him, he mentioned that his wife was ill. — Когда мы с ним разговаривали, он вскользь упомянул о том, что у него больна жена. I forgot to mention that I had been working late tonight. — Я забыл упомянуть, что сегодня работал допоздна. Did she mention where she was going? — Она сказала, куда идет?
    II
    гл.
    1. to notice; 2. to spot; 3. to sight; 4. to catch sight of; 5. to catch smb's eye/the eye of smb; 6. to detect; 7. to observe; 8. to become aware/conscious of; 9. to perceive
    Русский глагол замечать относится как к разным сферам деятельности, к результатам того, что воспринимается зрением, слухом, ощущениями, так и к тому, что воспринимается чувствами и эмоциями, постигается мыслью и умом. Английские соответствия описывают эти виды восприятия разными словами, что и предопределяет различие ситуаций их использования.
    1. to notice — замечать, заметить, увидеть, обратить внимание: to notice smb, smth — заметить кого-либо, что-либо We didn't notice anything special about it. — Мы ничего особенного не заметили. They did not notice us leave the room. — Они не заметили, как мы вышли из комнаты/покинули комнату. Не even did not notice my new dress. — Он даже не заметил моего нового платья./Он даже не обратил внимания на то, что я была в новом платье. Did you notice how nervous she was? — Вы обратили внимание, как она нервничала?/Вы заметили, как она нервничала?
    2. to spot — замечать, заметить, поймать взглядом (неожиданно увидеть то, что вы искали взглядом или то, что трудно разглядеть): I'm glad you spotted the mistake before it was too late. — Я рад, что вы заметили эту ошибку пока еще не поздно. An experienced manager will spot problem among his staff quite quickly. — Опытный менеджер сразу заметит проблемы в отношениях среди своих сотрудников, I spotted him immediately among the crowd because of his yellow hat. — Я сразу увидела его в толпе в его желтой шляпе./Я сразу заметила его в толпе в его желтой шляпе. You will easily spot him among the boys — he is two heads taller. — Ты сразу его заметишь среди мальчиков — он на две головы выше всех.
    3. to sight — увидеть, заметить (что-либо на большом расстоянии, особенно если этот предмет долго искали или ожидали; увидеть после долгих поисков): The missing boys were sighted from a rescue helicopter. — Пропавших мальчиков заметили с поискового вертолета./Пропавших мальчиков увидели с поискового вертолета. After many weeks in the open sea the sailors sighted land. — После многих недель в открытом морс моряки увидели сушу./Проплавав много недель в открытом море, моряки увидели землю.
    4. to catch sight of — увидеть мельком; заметить, не задерживаясь взглядом: I caught sight of an old friend of mine in the middle of the crowd. — В толпе мелькнуло лицо моего старого друга. She caught sight of her own face in one of the shop windows. — В витрине магазина она увидела отражение своего лица./В одной из витрин магазина она заметила отражение своего лица.
    5. to catch smb's eye/the eye of smb — замечать, заметить, поймать чей-либо взгляд, броситься в глаза: Suddenly something caught his eye: a piece of paper on the table where nothing had been earlier. — Неожиданно он заметил что-то на столе, где раньше ничего не было — это был листок бумаги. We need big advertisement in the newspaper, something to catch the eye. — Нам нужна большая реклама в газете, такая, чтобы бросалась в глаза. The paragraph in block letters caught his eyes. — Ему бросился в глаза абзац, напечатанный заглавными буквами.
    6. to detect — обнаружить, увидеть, заметить (что-либо, что трудноразличимо из-за малого размера): We detected a gas leak. — Мы обнаружили утечку газа. She was detected in the act of stealing. — Ее поймали с поличным. Submarine can be detected by radar. — Подводная лодка может быть обнаружена радиолокатором. I certainly detect a lack of serious approach in your words. — В ваших словах я замечаю несерьезное отношение./В ваших словах я улавливаю несерьезное отношение. Не detected a fine smell of perfume as he entered the room. — Войдя в комнату, он почувствовал тонкий аромат духов. Do I detect a note of sarcasm in your voice? — Мне кажется, я улавливаю нотку сарказма в вашем голосе.
    7. to observe — замечать, заметить, усматривать, наблюдать ( что-либо в результате тщательного изучения): I didn't observe anything out of the ordinary about her behaviour that day. — Я не усмотрел ничего необычного в се поведении в тот день. Psychologists observed that the mice become more aggressive when they were put in smaller cages. — Психологи заметили, что, когда мышей помешали в более тесные клетки, они становились более агрессивными. I've leaned much of/about child's psychology after I observed my own children. — После того, как я наблюдал за своими собственными детьми, я многое узнал о детской психологии. « I don't think it will work», he observed. — «Я думаю, из этого ничего не выйдет», — заметил он со знанием дела.
    8. to become aware/conscious of — замечать, заметить, понять, почувствовать (постепенно познать что-либо умом, чувствами, разумом): I gradually became aware that I was not the only person in the room. — Постепенно до меня дошло, что Я был п комнате не один./Я заметил, что был в комнате не один. She became aware/conscious оf а certain animosity/hostility between them. — Она заметила между ними некоторую враждебность./Она почувствовала определенную враждебность между ними. After a while she became aware of a sound such as the hiss and crackle of the fire. — Спустя некоторое время она заметила какие-то звуки, похожие на шипение и треск костра./Спустя некоторое время она различила какие-то звуки, похожие на шипение и треск костра.
    9. to perceive — замечать, заметить (то, что трудно осознать), почувствовать, осознать, уловить ( стилистически более официально): They perceived some light in the distance. — Вдали они заметили какой-то свет. No smell could be perceived. — Никакого запаха не чувствовалось. That morning he perceived a change in her mood. — В то утро он заметил едва заметное изменение в ее настроении./В то утро он уловил изменение в ее настроении. I could just perceive that someone was inside the house. — Я почувствовал, что в доме кто-то есть.

    Русско-английский объяснительный словарь > заметить

  • 7 доска официальных объявлений

    1. official notice board

     

    доска официальных объявлений
    Доска объявлений требуется для размещения неофициальных и официальных результатов в конце каждого соревнования.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    official notice board
    Notice board is required to post the unofficial and official results listings at the end of each competition.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > доска официальных объявлений

  • 8 повесить объявление

    1) General subject: (расклеить) post a notice, put up a notice
    2) Makarov: pin up a notice

    Универсальный русско-английский словарь > повесить объявление

  • 9 вывешивать объявление

    1) Economy: post a notice
    2) Business: put up a notice

    Универсальный русско-английский словарь > вывешивать объявление

  • 10 извещать

    1) General subject: acquaint, admonish, advertise, advertize, advise, announce, apprise, apprize, give notice, inform, inform of, notice, notify, placard (о чем-л.), possess, post pass, publicize, send a message, send word, (заранее) warn, notify (кого-л.)
    3) Mathematics: communicate, present

    Универсальный русско-английский словарь > извещать

  • 11 уведомление по почте

    Универсальный русско-английский словарь > уведомление по почте

  • 12 объявление

    с.
    1. ( действие) declaration, announcement

    объявление благодарности в приказе — public acknowledgement (of smb.'s services) in orders of the day

    2. ( извещение) notice; ( рекламное) advertisement; ad разг.

    давать, помещать объявление в газету — put* an advertisement in a newspaper; advertise in the press

    повесить объявление — put* up, или post up, a notice

    Русско-английский словарь Смирнитского > объявление

  • 13 довести до сведения

    to bring smth to the notice of smb; to inform

    Where one of the parties fails to comply with an arbitration award which has become final, the other party may request the coffee trade organisation under whose rules the arbitration was held to post the name of the defaulting party and/or bring it to the notice of its members and through the ECF to any person or organisation with or having an interest in coffee. — Если одна из сторон не сможет выполнить окончательно присужденное арбитражное решение, вторая сторона может запросить организацию по торговле кофе, по чьим правилам был проведен арбитраж, о занесении в списки стороны, не выполняющей своих обязанностей, и/или довести ее до сведения своих членов и через ЕФК к сведению любого лица или организации, имеющей интерес в кофе.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > довести до сведения

  • 14 доводить до сведения

    to bring smth to the notice of smb; to inform

    Where one of the parties fails to comply with an arbitration award which has become final, the other party may request the coffee trade organisation under whose rules the arbitration was held to post the name of the defaulting party and/or bring it to the notice of its members and through the ECF to any person or organisation with or having an interest in coffee. — Если одна из сторон не сможет выполнить окончательно присужденное арбитражное решение, вторая сторона может запросить организацию по торговле кофе, по чьим правилам был проведен арбитраж, о занесении в списки стороны, не выполняющей своих обязанностей, и/или довести ее до сведения своих членов и через ЕФК к сведению любого лица или организации, имеющей интерес в кофе.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > доводить до сведения

  • 15 объявление

    с.
    1) ( действие) declaration, announcement

    объявле́ние благода́рности в прика́зе — official praise / thanks

    объявле́ние войны́ — declaration of war

    объявле́ние пригово́ра — pronouncement of judgement

    объявле́ние о но́вом вы́пуске а́кций эк.launch of issue

    объявле́ние о те́ндере / торга́х эк.invitation for bids

    2) ( извещение) notice ['nəʊ-]; ( рекламное) advertisement [-s-]; ad

    пове́сить объявле́ние — put up [post up] a notice

    дава́ть / помеща́ть объявле́ние в газе́ту — put (up) an ad in a newspaper; advertise in the press

    разде́л ча́стных объявле́ний (в газете)classifieds section

    доска́ объявле́ний — bulletin board

    Новый большой русско-английский словарь > объявление

  • 16 уведомление

    (Статья контракта или условий деловых операций.)

    Любое уведомление по Контракту [или соглашению] представляется в письменной форме, отправляется получателю по телексу, факсу или заранее оплаченным по первому классу заказным письмом на его служебный адрес, указанный в последнем письменном уведомлении другой стороне, и считается отправленным на дату телекса или факса или на следующий день после отправки уведомления почтой. — Any notice to be given under the Contract [or its agreement] shall be in writing and telexed sent by facsimile transmission or forwarded by first class prepaid [registered or recorded delivery] letter post to the receiving party at its business address as last notified in writing to the other party and shall be deemed to have been given on the date of the telex or facsimile transmission or on the day following that on which the notice was posted.

    Russian-English Dictionary "Microeconomics" > уведомление

  • 17 объявление

    1) General subject: ad, advert, advertisement, annonce, announcement, declaration (войны и т. п.), enunciation, handbill, insertion (в газете), intimation, notice, notification, placard, poop-sheet, poster, proclamation, promo, pronouncement, pronouncing, sticker (расклеиваемое на улице), ticket (о сдаче внаём), spread (длиной в несколько газетных столбцов), announce
    7) Religion: proclaiming
    8) Law: adjudgement (в судебном порядке), adjudgment (в судебном порядке), adjudication (в судебном порядке), adjudicature (в судебном порядке), disclosure, predication, sign
    9) Accounting: circular
    10) Architecture: advertising
    11) Diplomatic term: bill
    12) Cinema: card
    13) Polygraphy: advance sheet, dodger
    14) Jargon: big noise, poop sheet
    15) Information technology: declaration (в тексте УП), flyer, post
    16) Sublime: annunciation
    17) Food industry: branding
    18) Advertising: ads, adt., adv., advt., lead-in (о передаче программы)
    19) Programming: declaration (конструкция в C++, которая вводит в программу одно или несколько имен)
    20) Automation: manifestation

    Универсальный русско-английский словарь > объявление

  • 18 отметить

    1) General subject: chronicle, distinguish, hold, make a note of (что-л.), mark, notice, register, remark, score, sign, signalize, specify, celebrate the occasion, mark with a white stone, mention, make a point (It is an important point to be made. - Это важный момент, его нужно отметить.), mention in passing, (заслуги) honor, emphasize
    2) Computers: check
    4) Religion: commemorate
    6) Information technology: click, post
    7) Astronautics: mark off
    8) Officialese: describe
    9) Transport: mark with
    10) leg.N.P. record

    Универсальный русско-английский словарь > отметить

  • 19 повесить (расклеить) объявление

    General subject: post a notice

    Универсальный русско-английский словарь > повесить (расклеить) объявление

  • 20 Р-21

    ИНОЙ (ДРУГОЙ) РАЗ NP these forms only adv fixed WO
    periodically, at unfixed intervals
    sometimes
    now and then occasionally on occasion at times.
    Если Лева и обращал иной раз внимание на женщин, то только как бы с точки зрения Фаины, только на тех, кого Фаина могла бы счесть своими соперницами... (Битов 2). If Lyova did sometimes notice women, he noticed them only from Faina's standpoint, noticed only those whom Faina might look upon as her rivals.. (2a)
    Дед купил его (школьный портфель) в заезжей автолавке. Автолавка, объезжая с товарами скотоводов в горах, заглядывала иной раз и к ним на лесной кордон, в Сан-Ташскую падь (Айтматов 1). Grandfather bought it (the school-bag) from the visiting store truck, which made the rounds of the cattle breeders in the mountains and occasionally looked in on the forest post in the San-Tash Valley (2a).
    Сердце у него было довольно мягкое, но речь весьма самоуверенная, а иной раз чрезвычайно даже заносчивая... (Достоевский 3). His heart was fairly soft but he spoke with great self-confidence and even, at times, with extraordinary arrogance... (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-21

См. также в других словарях:

  • post — vt: to put up (as bond) post bail Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. post I …   Law dictionary

  • post — post1 [pōst] n. [ME < OE, akin to Ger pfosten: WGmc loanword < L postis, post, doorpost < * porstis, projection < * por , akin to FOR1 + base of stare, to STAND] 1. a piece of wood, metal, etc., usually long and square or cylindrical …   English World dictionary

  • Post riders — or postriders describes a horse and rider postal delivery system that existed at various times and various places throughout history. The term is usually reserved for instances where a network of regularly scheduled service was provided under… …   Wikipedia

  • Post — Post, v. t. [imp. & p. p. {Posted}; p. pr. & vb. n. {Posting}.] 1. To attach to a post, a wall, or other usual place of affixing public notices; to placard; as, to post a notice; to post playbills. [1913 Webster] Note: Formerly, a large post was… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Post- och Inrikes Tidningar — Front page from an 19 January 2009 edition Type Daily …   Wikipedia

  • Post-modern portfolio theory — [The earliest citation of the term Post Modern Portfolio Theory in the literature appears in 1993 in the article Post Modern Portfolio Theory Comes of Age by Brian M. Rom and Kathleen W. Ferguson, published in The Journal of Investing, Winter,… …   Wikipedia

  • post — Ⅰ. post [1] ► NOUN 1) a long, sturdy, upright piece of timber or metal used as a support or a marker. 2) (the post) a starting post or winning post. ► VERB 1) display (a notice) in a public place. 2) announce or publish …   English terms dictionary

  • post — To affix a notice to a post, wall or the like; to supply or put up; e.g., post a bond. (Dictionary of Canadian Bankruptcy Terms) United Glossary of Bankruptcy Terms 2012 …   Glossary of Bankruptcy

  • Post Coitum, Animal Triste — is a 1997 film by French director Brigitte Roüan. Roüan stars in the film as Diane Clovier, a married mother of two who has an affair with the friend of a young writer she is mentoring. Meanwhile, her husband, a lawyer, is defending a woman… …   Wikipedia

  • post — post1 W3S3 [pəust US poust] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(job)¦ 2¦(postal system)¦ 3¦(letters)¦ 4¦(collection/delivery)¦ 5¦(piece of wood/metal)¦ 6¦(football/hockey etc)¦ 7¦(newspaper)¦ 8¦(soldier/guard etc)¦ 9 border/military/customs/police post …   Dictionary of contemporary English

  • post — post1 W3S3 [pəust US poust] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(job)¦ 2¦(postal system)¦ 3¦(letters)¦ 4¦(collection/delivery)¦ 5¦(piece of wood/metal)¦ 6¦(football/hockey etc)¦ 7¦(newspaper)¦ 8¦(soldier/guard etc)¦ 9 border/military/customs/police post …   Dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»